-
1 зал не может вместить всех членов клуба
General subject: the hall cannot contain all the members of the clubУниверсальный русско-английский словарь > зал не может вместить всех членов клуба
-
2 количество членов клуба достигло 350
Универсальный русско-английский словарь > количество членов клуба достигло 350
-
3 количество членов клуба сократилось
General subject: membership of the club has fallen offУниверсальный русско-английский словарь > количество членов клуба сократилось
-
4 обед только для членов клуба
General subject: house dinnerУниверсальный русско-английский словарь > обед только для членов клуба
-
5 обед только для членов клуба, служащих фирмы и их гостей
General subject: house-dinnerУниверсальный русско-английский словарь > обед только для членов клуба, служащих фирмы и их гостей
-
6 отели и коттеджи для членов клуба
Tourism: Membership Hotels and LodgesУниверсальный русско-английский словарь > отели и коттеджи для членов клуба
-
7 список членов клуба
Advertising: club-membership listУниверсальный русско-английский словарь > список членов клуба
-
8 ужин только для членов клуба
General subject: house supperУниверсальный русско-английский словарь > ужин только для членов клуба
-
9 ужин только для членов клуба, учащихся данной школы, служащих фирмы и их гостей
General subject: house-supperУниверсальный русско-английский словарь > ужин только для членов клуба, учащихся данной школы, служащих фирмы и их гостей
-
10 исключить из членов клуба тайным голосованием
Русско-английский словарь по экономии > исключить из членов клуба тайным голосованием
-
11 вход только для членов клуба?
Pitääkö meidän olla jäseniä?Большой русско-финский разговорник > вход только для членов клуба?
-
12 совместная поездка членов клуба
kerhon jäsenten yhteismatka -
13 включать в число членов
1) General subject: incorporate2) Makarov: incorporate (клуба и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > включать в число членов
-
14 закрытый клуб с узким составом членов
General subject: key club (которые имеют ключи от клуба)Универсальный русско-английский словарь > закрытый клуб с узким составом членов
-
15 принимать в число членов
Makarov: incorporate (клуба и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > принимать в число членов
-
16 membership
1. n членство2. n звание члена3. n количество членов; состав4. n рядовые членыСинонимический ряд:1. affiliation (noun) affiliation; association; body of members; brotherhood; club; fellowship; group; participation; society2. rank (noun) body; rank; rank and fileАнтонимический ряд: -
17 incorporate
[ɪn'kɔːp(ə)rɪt]1) Общая лексика: вводить в состав, включать (в состав), включать в зону городов (о населённом пункте), включить, нераздельный, объединённый, объединить, объединиться, объединять, объединяться, оформить, оформить (учреждение) в качестве юридического лица, принимать в члены, присоединять, регистрировать (общество и т. п.), смешивать, соединённый, соединить, соединиться, соединять, соединяться, получивший статус города (о населённом пункте), включать в состав, включать в число членов, инкорпорировать, легализировать, ввести в обращение, учесть, компенсировать (...the lack of smth), учитывать2) Морской термин: включать (в состав)3) Медицина: включать (напр. в мазевую основу), инкорпорировать (радиоактивные вещества)4) Техника: вмонтировать, внедрять, заключать (помещать)5) Сельское хозяйство: вносить, заделывать (напр. удобрения)6) Редкое выражение: бесплотный, бестелесный7) Математика: охватывать, содержать, состоять из8) Железнодорожный термин: включать в себя, объединять в одно целое9) Юридический термин: предоставлять права юридического лица, предоставлять статус корпорации, зарегистрированный в качестве юридического лица10) Экономика: зарегистрировать в качестве юридического лица, зарегистрировать учреждение в качестве юридического лица, оформить в качестве юридического лица, оформить учреждение в качестве юридического лица11) Бухгалтерия: зарегистрировать как корпорацию, придавать статус акционерного общества12) Дипломатический термин: зарегистрировать13) Электроника: помещать в память14) Картография: помещать (на карту)15) Патенты: объединённый incorporated зарегистрированный как корпорация, зарегистрированный как юридическое лицо (см. artificial person)16) Деловая лексика: включать в число членов какой-либо организации, оформлять в качестве юридического лица, принимать, регистрировать как корпорацию17) Бурение: монтировать, помещать, смешиваться18) Полимеры: вводить19) Автоматика: встраивать20) Оружейное производство: смешивать составные части (пороха)21) Макаров: введённый в состав, включённый, включённый в состав, включённый в число членов, внедрённый, воплотить, встраивать в решётку кристалла, встроенный, зарегистрированный в качестве корпорации, зарегистрированный как корпорация, зарегистрированный как юридическое лицо, имеющий статус акционерного общества, инкорпорированный, неразделяющийся, оформленный в качестве юридического лица, принятый в число членов, смешанный, являющийся корпорацией, включать в число членов (клуба и т.п.), принимать в число членов (клуба и т.п.), использовать (напр. об идее), применять (напр. об идее), заключать (содержать в качестве составной части)22) Золотодобыча: внедрить, смонтировать, установить23) Цемент: вдавливать, перемешивать -
18 social
['səʊʃ(ə)l]1) Общая лексика: встреча, общественный, общительный, приём, светский, собрание (членов общества и т. п.), социальный, стадный, стайный, социально-бытовой2) Биология: ведущий общественный образ жизни (себе подобных), живущий в сообществе (себе подобных), общественный (себе подобных)4) Деловая лексика: бытовой5) Макаров: дружеский, компанейский, относящийся к повседневной жизни, относящийся к положению в обществе, встреча (членов клуба, общества), приём (членов клуба, общества) -
19 abwesend sein
отсутствовать, не быть на месте, не быть среди присутствующихIch war aus dienstlichen Gründen abwesend. — Меня не было, так как я отлучался по служебным делам.
Er war viel von zu Hause abwesend. — Он часто отсутствовал дома. / Его часто не было дома.
Drei Mitglieder des Klubs waren abwesend. — Трое членов клуба отсутствовали. / Троих членов клуба не было среди присутствующих.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > abwesend sein
-
20 группа восьми
группа восьми
Международный клуб, который объединяет руководителей Великобритании, Германии, Италии, Канады, России, США, Франции и Японии, представляющих около 14 % процентов населения и чуть меньше половины суммарного ВВП стран мира. Кроме того, в работе клуба принимают участие представители ЕС, а также Индии и Китая. Распространенное название — «Большая восьмёрка». Она носит полуформальный характер, не основана на международном договоре, не имеет устава и секретариата. Решения «восьмёрки» не имеют обязательной силы, однако к ним прислушиваются во всем мире. Как правило, речь идёт о фиксации намерения сторон придерживаться согласованной линии или о рекомендациях другим участникам международной жизни применять определённые подходы в решении тех или иных вопросов. Саммиты лидеров государств восьмерки проходят ежегодно, по очереди в каждом из государств-членов. Их готовят шерпы – доверенные лица членов клуба. Группа двадцати ( Group of Twenty Finance Ministers and Central Bank Governors, G20) - формат международных совещаний министров финансов и глав центральных банков, представляющих 19 стран плюс Европейский союз. Эти страны: Австрия, Аргентина, Бразилия, Великобритания, Германия, Индия, Индонезия, Италия Канада, КНР, Мексика, Россия, Саудовская Аравия, США, Турция, Франция, ЮАР, Корея, Япония. Кроме того, в работе группы принимают участие представители Международного Валютного Фонда и Всемирного Банка. В совокупности, G20 представляет 90 % мирового валового национального продукта, 80 % мировой торговли (включая торговлю внутри ЕС) и две трети населения мира. В работе группы особое внимание уделяется преодолению современных экономических кризисов и их последствий, развитию мировой финансовой системы.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > группа восьми
См. также в других словарях:
Член клуба отдыха — физическое или юридическое лицо, внесенное в реестр членов клуба отдыха, обладающее правами и обязанностями, которые определяются указанным клубом... Источник: МОДЕЛЬНЫЙ ЗАКОН О КЛУБНОМ ОТДЫХЕ … Официальная терминология
Список сезонов футбольного клуба «Челси» — Первый состав «Челси» в сентябре 1905 года. Данный список содержит краткое описание всех сезонов, сыгранных футбольным клубом «Челси» с 1905 года (когда клуб был избран в Футбольную лигу во Второй дивизион и принял участие в розыгрыше Кубка… … Википедия
Список главных тренеров футбольного клуба «Челси» — Джон Робертсон, первый тренер «Челси». Ниже представлен список главных тренеров футбольного клуба «Челси» и их главных достижений с 1905 года и по настоящее время. За всю историю у клуба было 23 главных тренера, не считая временных. С … Википедия
Статистика и рекорды футбольного клуба «Челси» — Рон Харрис рекордсмен «Челси» по количеству матчей за клуб … Википедия
Финал Кубка полноправных членов 1986 — 1986 Full Members Cup Final … Википедия
Список наиболее значимых игроков футбольного клуба «Челси» — Рон Харрис рекордсмен «Челси» по количеству матчей за клуб … Википедия
Финал Кубка полноправных членов 1990 — 1990 Full Members Cup Final … Википедия
Беседа род клуба — чешское название клуба, собрания, обозначающее и самое учреждение, и дом, в котором оно помещается. Первая из чешских бесед, Мещанская беседа , основана 1845 г.; она до последних времен процветает и как сборный пункт пражского общества играет… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Беседа, род клуба — чешское название клуба, собрания, обозначающее и самое учреждение, и дом, в котором оно помещается. Первая из чешских бесед, Мещанская беседа , основана 1845 г.; она до последних времен процветает и как сборный пункт пражского общества играет… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Список членов международного дискуссионного клуба «Валдай» 2006 — Члены международного дискуссионного клуба «Валдай» в 2006 г. Арбатов Александр Аркадьевич Аверчев Владимир Петрович Бэлзер Харли Бейссин Марк Биньон Майкл Вагстил Стефан Григорьев Леонид Маркович Голдман Маршалл Гетц Роланд Грант Чарльз Гидденс… … Википедия
Список членов международного дискуссионного клуба «Валдай» 2007 — Члены международного дискуссионного клуба «Валдай» в 2007 г. Антоненко Оксана Бишоф Бурхард Биньон Майкл Бурмистров Леонид Валерьевич Вагстил Стефан Голдман Маршал Грант Чарльз Гэдди Клиффорд Давиша Карен Дежевски Мэри Джек Эндрю Долан Чак… … Википедия